Faut-il plus de femmes aux postes de pouvoir ? Oui, répondent les intervenantes de ce documentaire consacré à la sous-représentation féminine dans les hautes sphères du capitalisme et de l'État.
mardi, février 28, 2012
Invitation à une projection : Miss Representation
Faut-il plus de femmes aux postes de pouvoir ? Oui, répondent les intervenantes de ce documentaire consacré à la sous-représentation féminine dans les hautes sphères du capitalisme et de l'État.
dimanche, février 19, 2012
La lutte ne sera pas facile!
Les insultes face au mouvement étudiant fussent de partout surtout dans les médias de Québecor! De son côté, la police fait encore une fois preuve d’une violence inappropriée, mais cela on en parle pas! Les masses médias et la police n’ont qu’un seul but : casser les mouvements de résistance par diverses tactiques.
La ministre de l’éducation ne se gêne pas pour tenir un discours démagogique pour maintenir sa décision! Inciter les professeurs à ne pas respecter les lignes de piquetage, c’est le non respect du droit de grève. Rappelons que Québecor, a récemment été antisyndical en engageant de la sous-traitance pour ne pas respecter le droit de grève des travailleurs et des travailleuses!
Heureusement, l’opinion du public dépasse ce que nous rapporte les médias! Plusieurs groupes communautaires et syndicaux appuient fortement le mouvement étudiant!
On vous incite fortement à participer aux diverses mobilisations à venir, car « un peuple instruit jamais ne sera vaincu »!
Manifestation le 20 février à 16h, au Square-victoria.
Manifestation le 23 février à 13h au Square-Phillips.
jeudi, février 02, 2012
Invitation du mouvement étudiant!
Common Threats, Common Struggle/ Même Menace, Même Lutte
DEMONSTRATION AGAINST THE TUITION HIKES
WHERE: Starting at Concordia, Hall Building Lobby (1455 De Maisonneuve, W.)
WHEN: Thursday, Feb 2nd, at 11am to 2:30pm
La langue, les classes sociales, les origines, le campus, le quartier… Autant de barrières qui ont toujours divisé les étudiant-es dans leurs combats et continuent d’affaiblir le mouvement.
Language, class, race, origin, campus, neighbourhood… These barriers have divided students in their struggle and continue to weaken the movement.
Pourtant, n’oublions pas ce qui nous rassemble: un ennemi commun, un gouvernement néolibéral qui fait la sourde oreille aux revendications de la population, des menaces concrètes a l’accessibilité de l’éducation, une emprise grandissante du secteur privé sur les services publics, un système qui nous plonge dans l’endettement.
Yet, we do not forget what brings us together: a common enemy, a neoliberal government deaf to the demands of the population, a concrete threat to the accessibility of education, a private sector intent on seizing public services, a system which forces us into debt.
Les événements du 10 novembre dernier nous convainquent que tous les étudiant-es doivent dépasser les frontières traditionnelles qui les divisent pour combattre toute hausse des frais de scolarité et la marchandisation de l’éducation.
The events of 10 November confirm our conviction that students must transcend the traditional boundaries which divide us in the fight against tuition hikes and the commodification of our education.
Pour la gratuité scolaire, soyons solidaires, coordonnons nos actions, unissons nos voix pour combattre ensemble le gouvernement!!!
For a free education we stand in solidarity, we coordinate our actions, we unite our voices to fight together against the government!!!
The solitudes in solidarity. Les solitudes solidaires.